| |
debían
de quitar el sueño los cuidados del rey de Francia.9
Otro día fue por el señor mi amo visto el daño, así
del pan como del agujero que yo había hecho, y comenzó a dar
al diablo los ratones y decir:
¿Qué diremos a esto? ¡Nunca haber sentido ratones
en esta casa sino ahora!
Y sin duda debía de decir verdad. Porque si casa había de
haber en el reino justamente de ellos privilegiada,10 aquélla,
de razón, había de ser, porque no
suelen morar donde no hay qué comer. Torna a buscar clavos por la
casa y por las paredes, y tablillas a atapárselos. Venida la noche
y su reposo, luego era yo puesto en pie con mi aparejo, y cuantos él
tapaba de día destapaba yo de noche.
En tal manera fue y tal prisa nos dimos, que sin duda por esto se debió
decir: «Donde una puerta se cierra, otra se abre.» Finalmente,
parecíamos tener a destajo la tela de Penélope,11 pues cuanto
él tejía de día rompía yo de noche. Y en pocos
días y noches pusimos la pobre despensa de tal forma, que quien quisiera
propiamente de ella hablar, más
«corazas viejas de otro tiempo» que
no «arcaz» la llamara, según la clavazón
y tachuelas sobre sí tenía.
De que vio no aprovechar nada su remedio, dijo:
—Este arcaz está tan maltratado, y es de madera tan vieja y flaca,
que no habrá ratón a quien se defienda. Y va ya tal, que si
andamos más con él, nos dejará sin guarda. Y aun lo
peor que, aunque hace poca, todavía hará falta faltando y
me pondrá en costa de tres o cuatro reales. El mejor remedio que
hallo, pues el de hasta aquí no aprovecha: armaré por dentro
a estos ratones malditos.
Luego buscó prestada una ratonera, y con cortezas de queso, que a
los vecinos pedía, continuó el gato estaba armado dentro del
arca. Lo cual era para mí singular auxilio. Porque, puesto caso que
yo no había menester muchas salsas para comer, todavía me
holgaba con las cortezas del queso que de la ratonera sacaba, y, sin esto,
no perdonaba
₪ 8
₪ |
|
was hardly likely that the cares of the
king of France9 would have robbed me of sleep.
It was the following day that my master seeing the damage, to the bread
as well as the hole I had made, commenced to curse the mice, saying:
"What will we say to this? Never to have noticed mice in this house
except now!"
And without a doubt he ought to have spoken the truth. Because, if there
was a house in the kingdom just so privileged,10
that one, by
rights, had to be it. Mice don't usually dwell where there isn't anything
to eat. He returned to looking for nails in the house and in
the walls and boards to plug up the holes. The night came on and his repose,
I at once got on my feet with my gear and, as many as he plugged by day,
I unplugged by night.
It was in such a way and happened to us so hastily, that without doubt it
ought to be said: "Where one door closes, another opens." Ultimately,
we seemed to have for piecework Penelope's11 fabric, since as
much as he wove by day I tore out at night. And, in a few days and nights,
we put the poor pantry in such shape, that one who wished to properly speak
of it would have called it "ancient armored breastplate from another
time" rather than "chest," according to the nail sets and
hobnails it had on it.
Upon seeing no progress with any of his remedying, he said:
"This chest is so ill-treated and is made of wood so old and weak,
there wouldn't be a mouse from which one could defend it. And going on like
this, if we continue with it, we couldn't leave the chest unguarded. And
the worst part is that, although it does little, still it will be missed
if it goes missing and at a cost to me of three or four reales. The best
remedy I've hit upon, yet the one hitherto not made use of: Would be to
arm it from inside against those evil mice."
He at once sought a mousetrap to borrow and, with
cheese rinds that he asked of the neighbors, went on to set the trigger
inside the chest. This was of singular aid to me. Because, it being the case
that I didn't need many sauces in order
to eat, still I was delighted with the cheese rinds that I took out of the
mousetrap, yet despite this, didn'tneglect gnawing the rolls.
|
|