| |
-Tío, el arroyo va muy ancho mas, si queréis, yo veo por donde
travesemos más aína sin nos mojar, porque se estrecha allí
mucho, y saltando pasaremos a pie enjuto.
Le pareció buen consejo, y dijo:
-Discreto eres, por esto te quiero bien. Llévame a ese lugar donde
el arroyo se ensangosta, que ahora es invierno y sabe mal el agua, y más
llevar los pies mojados.
Yo, que vi el aparejo a mi deseo, le saqué debajo de los portales,
y le llevé derecho de un pilar o poste de piedra que en la plaza
estaba, sobre el cual y sobre otros cargaban saledizos de aquellas casas,
y le digo:
-Tío, éste es el paso más angosto que en el arroyo hay.
Como llovía recio, y el triste se mojaba. Con la prisa que llevábamos
de salir del agua, que encima nos caía, y lo más principal,
porque Dios le cegó a aquella hora el entendimiento (fue por darme
de él venganza) me creyó y dijo:
-Ponme bien derecho y salta tú el arroyo.
Yo le puse bien derecho enfrente del pilar, y doy un salto y me pongo detrás
del poste como quien espera tope de toro y le dije:
-¡Sus! Saltad todo lo que podáis, porque
deis de este cabo del agua.
Aun apenas lo había acabado de decir,
cuando se abalanza el pobre ciego como cabrón. Con toda su fuerza
arremete, tomando un paso atrás de la corrida para hacer mayor salto,
y da con la cabeza en el poste que sonó tan recio como si diera con
una gran calabaza. Luego cayó para atrás, medio muerto y hendida
la cabeza.
-¿Cómo, y olistes la longaniza y no el poste?18 ¡Oled,
oled! le dije yo.
Y le dejo en poder de mucha gente que lo había ido a socorrer, y
tomo la puerta de la villa en los pies de un trote, y antes que la noche
viniese di conmigo en Torrijos.19 No supe más lo que Dios de él
hizo, ni curé de lo saber.
₪ 13
₪ |
|
"Tío, the arroyo is becoming very wide but, if you want, I see
where we can cross quickly without getting wet, because it narrows there
a lot and by jumping we'll get across without getting our feet wet."
It seemed good advice, and he said:
"You are very sensible, for that I love you well. Take me to this place
where the arroyo constricts, for now it is winter, the water treacherous, and
worse with wet feet."
I, having seen the harness to my desire, took him out from underneath the
porticos and led him in front of one of the stone pillars or posts in the
plaza that bore the projecting portico, and told him:
"Tío, here is the narrowest passage in the arroyo there is "
As it was raining heavily, the poor man was getting wet. In his haste to
take us out of the falling rain, but most notably, because in that hour
God blinded his understanding (for the sake of giving me my revenge), he
took my word for it and said:
"Set me straight on and jump across the arroyo yourself."
I put him right in front of the pillar, taking a leap placed myself behind
the post like he who waits behind the board at the bullfight, and said to
him:
"Away! Jump as hard as you can, in order to reach this side of the
water."
I had scarcely even finished saying this when the poor blind man pounced
like a billy goat. With all his force he charged, taking a quick step back
in order to make a stronger jump, and smashed his head into the post. It
rang loudly as if struck with a huge pumpkin. Right away he fell backwards,
half-dead, his head split.
"What? And you could smell the sausage and not the post?18 Smell it,
smell it!" I told him.
And he was left in the care of the people who had come out to help. I took
off for the village gate in a trot and before nightfall the road took me
to
Torrijos.19 I never knew what God did with him, nor if he ever recovered his senses.
|
|